slider-img2

СИНОДАЛЬНОМУ ПЕРЕВОДУ БИБЛИИ – 140 ЛЕТ!

Наступивший 2016 год является юбилейным годом для Синодального перевода Библии! Как известно, перевод был инициирован и осуществлен Русской Православной церковью и Российским библейским обществом и продолжался с перерывами в течение 60 лет, с 1816 по 1876 годы. Таким образом, 140 лет назад был осуществлён перевод всей Библии на русский язык.

ИСТОРИЯ СИНОДАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА БИБЛИИ

История русской Библии восходит к 1816 году, когда по повелению императора Александра I Российское Библейское Общество (РБО) приступило к переводу Нового Завета на русский язык. В 1818 году Общество выпустило в свет русский перевод Евангелий, в 1822 — полный текст Нового Завета и русский перевод Псалтири. К 1824 году был подготовлен к печати русский перевод Пятикнижия. Однако после закрытия Российского Библейского Общества в 1826 году работа над русским переводом Библии приостановилась на тридцать лет.

В 1859 году, с соизволения императора Александра II, Синод Православной Российской Церкви поручил подготовку нового русского перевода четырем духовным академиям: Санкт-Петербургской, Московской, Казанской и Киевской. В основу этого перевода был положен текст Российского Библейского Общества. Окончательная редакция осуществлялась Святейшим Синодом и лично митрополитом Московским Филаретом (Дроздовым) — вплоть до самой смерти последнего в 1867 году.

В 1860 году был отдан в печать перевод Четвероевангелия, в 1863 году — всего Нового Завета. В 1876 году он вошел в состав первой полной русской Библии. С тех пор этот перевод, обычно называемый Синодальным, выдержав десятки изданий, стал стандартным текстом Библии для множества русскоязычных христиан.